ポルトガル語翻訳・ポルトガル語通訳 ネイティブによる翻訳、お見積り金額、無料で文字カウントいたします。

ポルトガル語音声録音

reason
reason
reason
reason

ポルトガル語音声録音について

ポルトガル語ネイティブスタッフによる音声録音サービスです。

CM、研修用ビデオ、プロモーションビデオ、店舗アナウンスや、ポルトガル語による案内など、色々な用途があります。

納品方法はwav,mp3,CD等による音声データの納品となります。

その他の方法での納品をご希望される場合はお問い合わせください。


経験豊かなポルトガル語ネイティブスタッフによる音声録音サービスです。 店舗アナウンスや、ポルトガル語による案内など、色々な用途があります。


CM、研修用ビデオ、プロモーションビデオ等のポルトガル語版の制作や、音声でのアピールなど 様々な場面で必要とされるアナウンスを、ポルトガル語ネイティブスピーカーにより、音声として吹き込みます。

語学学習教材、会社案内、製品紹介ビデオ、映像ソフトの吹き替え、音声録音等にご利用下さい。


男性・女性のご指定はもちろん、お客様のニーズにぴったりのアナウンスを、 経験豊かなスタッフたちがご提供致します。

ボイスサンプル

I.E/ 女性 大阪

・集計中

木村/ ブラジル人 女性 大阪

・集計中

ポルトガル語ナレーター1  ポルトガル人 男性
サンプル1 サンプル2 サンプル3
サンプル4 サンプル5 サンプル6

ナレーションスタジオ設備

※ スタジオレンタル代金1時間につき、¥18,000

※ データの編集作業1時間につき、¥18,000

※ 最終データをCDで納品する際には1枚につき、¥1,000

※ データの納品形式はwavまたはmp3となります。ご希望の形式をご発注時にお知らせ下さい。

(その他の形式をご希望の際はご相談下さい。)

※納品方法はメール添付、CD郵送またはURLをお送りしてのダウンロードによるものと致します。

※録音原稿のチェックなどの事前業務が発生する場合は、別途作業時間が加算されますので、

お見積りご依頼時にお知らせください。

※クライアント様ご指定のスクリプトを用いたボイスサンプルの提供をご希望の場合は、別途作成料金を申し受けますので、ご理解賜りま

すようお願い申し上げます。

詳しくは料金表をご覧下さい。

※ ナレーション(音声吹き込み)の収録には、原稿を読み上げる際の音声の尺の約3倍の時間が

必要となります。

 

ex)原稿の読みの尺が30分の場合、収録時間は1時間30分(90分)かかります。

※ 編集時間は音声収録時間の約3~4倍が目安となりますが、切り出すファイルの数量や形式に

よって、より長い時間がかかる場合がございます。

お見積りの例:

ナレーションの尺 40分、派遣料1時間18000円(税別)のナレーターによる企業プロモーションビデのナレーション

*ナレーター派遣料金:40分×3=120分、2時間 36,000円

*スタジオレンタル料金: ナレーター派遣と同じ時間数となり、2時間 36000円。

*編集料金:40×4=160分 、3時間相当で54000円。

合計126,000円(税別、交通費別)となります。

納品形態

音声録音 - スタジオ

弊社使用の音声録音専門スタジオにて、ネイティブスピーカーと弊社スタッフにより、 原稿を元に録音作業を行います。

録音した音声は、音声データCDR(mp3, wav, ramなど)、音楽CD、MD、各種にて納品させて頂きます。

ご発注の際に、ご希望の納品形態をお知らせ下さい。

音声録音 - ネイティブスピーカ派遣

ご希望の日時、収録現場に、弊社からネイティブスピーカを派遣致します。

事前に原稿をご提供頂き、下調べ・練習を行い、派遣場所に伺います。現場で音声録音を行います。

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、法律、特許、医

療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

納品までの流れ

    • 1. 見積り依頼
    • ■ポルトガル語の音声録音に関するお客様からのご依頼 (原稿のご送付)
    • ■ポルトガル語の音声録音の量、専門性などについては、可能な限り詳しいご記入をお願いします。
    • ■納品後のトラブル防止のため、音声録音の最終的な用途をお知らせください。
    • (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
    • 2. 無料見積
    • ■見積りは完全無料です。 見積は原則として1時間以内に行います。
    • (量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
    • 3. ご発注
    • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。作
    • 業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
    • 4. スタジオ及びナレーター手配
    • ■提携先のスタジオ及び独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿ったポルトガル語ナレーターを厳選します。
    • 5. 音声録音開始
    • ■録音開始を致します。終了後は編集作業を行います。
    • 6. 納品
    • ■終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品致します。
    • 7. 請求書発行
    • ■全て完了した時点で、請求書を発行致します。
  • ・「消防署自動音声」音声録音+翻訳

お客様の声

音声録音の留意点

事前に音声録音原稿をご提供ください。ナレーターの練習のために必要となります。

翻訳(別料金をいただきます)が必要な場合は、事前に申し出てください。

※音声録音(音声吹き込み)の収録時間は、原稿の読みあげた時間の約2.5倍の所要時間です。

ex)原稿が30分の場合、収録時間は1時間15分(75分)かかります。

※編集は原稿の読みあげた時間の、約3倍を目安とします。

※納品時のファイル形式はmp3かwavとなります。

※納品方法はメール添付、CD郵送または弊社サーバーからのダウンロード形式となります。

※録音原稿のチェックなどの事前業務が発生する場合は、お見積り依頼時にお知らせください。

※新規のボイスサンプルはボイスレコーダーによる録音になります。

よくある質問

Q1. スタジオの手配は可能ですか?
A1.

弊社提携のスタジオ(東京と港区麻布)があります。

ナレーションは、 弊社のコーディネーターが立会いの元、エンジニアと一緒に行います。

Q2. サンプル声を事前に頂くことができますか?
A2.

弊社が現在持っているサンプルは無料で提供可能ですが、 新たにサンプル声を集める場合は3,000円/1名頂きます。

但し、PCなどで簡単に取れる音質となりますのでご了承下さい。

Q3. 可能な納品形態について教えて下さい。
A3.

音声の納品は、下記の形式に対応しております。

・メディア:CD,MD、DVD(音声流し込み)、データー納品

・形式:WAV,MP3,WMA

Q4. 弊社で翻訳作業をする場合?
A4.

弊社で翻訳を行う場合は、翻訳⇒ネイティブチェック⇒ナレーターの確認の手順を踏みます。

料金は内容と分量により変動致しますので、原稿をお送りくださいませ。

*弊社外で翻訳された原稿を使用する場合は、弊社内でのネイティブチェックをお薦め致します。

原稿の問題で起こる音声録音のクレームに関しては責任を負えません。

Q5. 納期の目安を教えて下さい。
A5.

収録:スタジオとナレーターの予定を調整してからの決定となります。

原則として1週間程度の調整納期をいただきます。

複数名または複数言語での収録の場合はお時間を頂くことがあります。

編集:1日(5時間)の録音の場合、3日程度のお時間をいただきます。 分量が多い場合はご相談ください。

※翻訳:手配1日、翻訳5~10ページ/1日、社内チェック1日 が目安となります。

※ネイティブチェック:手配1日、作業10~20ページ/1日、社内チェック1日 が目安となります。