英語 翻訳(日英・英訳・英和・和英・英文)英語 通訳 英語ネイティブ派遣はお任せ下さい。

ポルトガル語テープ起こし

reason
reason
reason
reason

テープ起こしサービス概要

ポルトガル語による講演のテープ・ビデオ、シンポジウム、インタビュー、ロケVTRなど、 ポルトガル語の音声をワードファイルなどに起こ

し、データ化致します。 ポルトガル語ネイティブスタッフが作業いたしますので、的確な仕上がりとなります。

音声の仕様及びご希望の納品データ形式をお知らせ下さい。

翻訳完成データ(doc, xls, pdf, etc.)様々な納品形態に対応可能です。

品質保証

1. ポルトガル語ネイティブが翻訳作業を行うことを原則とした、質の高い翻訳。

(ex. 日本語への翻訳は日本人が、ポルトガル語への翻訳はポルトガル語ネイティブが翻訳します)

2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適な翻訳者を選定いたします。

3. 翻訳者の経歴書の提出も可能。

4. 納品後も、6ヶ月間は完全サポートさせて頂きます。

注意点

雑音などが多く聞き取れない場合は、「XXXX」のように納品いたしますので音声の状態をご確認下さい。

最終的に使われる用途を教えてください。

郵送の場合は、輸送時間が掛かりますのでその分納期を頂きます。

納品までの流れ

    • 1. 見積前のご確認
    • ■ポルトガル語のテープ起こしに関するお客様からのご依頼(テープ及びビデオのご送付) テープ起こしの量、専門性などに
    • ついては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
    • ■納品後のトラブル防止のため、テープ起こしの最終的な用途をお知らせください。
    • (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
    • 2. 無料見積
    • ■見積りは完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。
    • 3. ご発注
    • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
    • 作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
    • 4. スタッフ手配
    • ■独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
    • 5. 社内チェック
    • ■テープ起こし後、社内翻訳コーディネーターが海外訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
    • 6. 第3者チェック
    • ■翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)
    • 7. 最終仕上げ
    • ■翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。
    • 8. 納品
    • ■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
    • 9. 請求書発行
    • ■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

リアルタイムスタッフ紹介

Staff Image
A.P アメリカ
No.1000000662

日本語から英語への自然で的確な翻訳に定評があります。 流麗なタッチで読みやすい文章を書くのが得意ですので、 教育、文化系の翻訳はお任せください。

Staff Image
E.J アメリカ
No.2000004702

全てにおいて最高の品質を目指しているものです。 専門は雇用契約書やビジネス文書です。 手間のかかるような翻訳でも、喜んで翻訳します。

お客様の声

  • ・ポルトガル語→日本語 TV番組制作映像テープ起こし翻訳 (有限会社ホームルーム 2011/09)
  • ・ポルトガル語映像テープ起こし翻訳 (ジャパンフッテージ株式会社 2011/09)

個人情報の管理

個人情報は、以下のいずれかに該当する場合を除いて、いかなる第三者にも開示・提供いたしません。

(1) お客さまの同意がある場合。

(2) お客さま個人を識別することができない状態で開示する場合。

(3) 業務を円滑に進める等の理由で外部業者に取り扱いを委託する場合。

(この場合には、十分な保護水準を備えている委託先を選定し、契約による義務づけ等の方法により、 適切な管理を実施します)

(4) お問合せ内容が、弊社関係会社から回答させていただくことが適切と判断される場合。

(5) 有料サービスのご利用や商品のご注文等で決済が必要な場合。

(この場合には、金融機関等との間で個人情報を交換することがあります)

(6) 法令等により開示を要求された場合。

よくある質問

Q1. 対応できるファイル形式 を教えて下さい。
A1.

弊社では、下記の形式(ファイル)に対応しております。

CD(音声形式)、DVD、wav、MP3、VHS、MD

*その他の形式についてはご相談下さい。

Q2. ポルトガル語ネイティブの方にテープお越しをお願いしたいが・・・。
A2.

弊社では、原則として最終言語ネイティブが作業を致します。

(例:ポルトガル語テープ起こし+和訳⇒ポルトガル語ネイティブによる起こし作業+日本人による和訳)

ただし言語の希少性や納期により、例外が発生する場合があります。

Q3. 1分でも対応可能ですか?
A3.

弊社では、1案件(1言語)につき、3,000円(税別)の最低発注金額があります。

ただし、テープ起こし+和訳の場合は、手配に手間がかかりますので、各言語の5分当たりの料金を 最低単価とさせていただいております。

(例:英国語テープお越しの場合:\2,500×5分=\12,500が最低単価)

Q4. 納期の目安を教えて下さい。
A4.

テープ起こし:手配1日+作業(1日60分~120分の分量)+社内チェックとなります。

 

*内容及びテープの状態により1日に可能な作業量が変動しますのでお問合せ下さい。

 

*社内チェックは、90分ごとに1日程度(スタッフへの再確認作業含む)いただいております。

翻訳:手配1日+作業(1日15分~60分の分量)+社内チェックとなります。

*内容及びテープの状態により1日に可能な作業量が変動しますのでお問合せ下さい。

*社内チェックは、30分ごとに1日程度(スタッフへの再確認作業含む)いただいております。

Q5. 音楽の歌詞などのテープお越しは可能ですか?
A5.

対応可能ですが、聞き取りが難しいところもございますのでご了承下さい。